5. Spring Hoch

5.  Spring Hoch
***



Springt Hoch






Es geht jetzt los,
die Party ist im Gang
jeder der will
jeder der kommen kann
ist herzlich eingeladen
Wir spielen auf,
zum Tag des Rock'n'Roll
und sagen euch,
was jeder machen soll
Heut' ist einer von besond'ren Tagen

Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht,
Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht

ein kleines Stückchen Rock,
mein Lebenselixier
Habt ihr Bock?
Wenn nicht, gehört es mir?
Ihr müsst jetzt mit uns abgeh'n
Rockstar sein, das wollt' ich immer schon,
vom allerersten bis zum letzten Ton,
Könnt ihr mich jetzt hören?

Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht,
Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht

Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht.
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht

Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht.
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht

Geht ab, denn zum Rocken sind wir alle da
Schreit es raus, denn was anderes woll'n wir nicht

Springt hoch, ich schrei's euch noch mal,
noch mal ins Gesicht.
Singt laut, denn was anderes geht hier nicht


Traduction :


Saute Haut


C'est parti
La fête est en cours
chacun le veut
chacun peut venir
On invite cordialment
nous jouons,
au jour du Rock'n'roll
et [nous] vous disons,
Ce que chacun doit faire
Aujourd'hui est un de ces jours particuliers

saute haut, je vous le cri encore une fois
Encore une fois au visage
chante fort, car l'autre ne vient pas jusqu'ici
Saute haut, je vous le crie encore une fois
Encore une fois au visage
Chante fort car ca ne vient pas ici

un petit morceau de rock
Mon elixir de vie
Avez-vous un appui?
Si non (en cas de non), il m'appartient
Vous devez maintenant vous détacher avec nous
Etre une Rock star, j'ai toujours voulu celà
du tout premier jusqu'au dernier son
Pouvez-vous m'écouter maintenant ?

saute haut, je vous le cri encore une fois
Encore une fois au visage
chante fort, car l'autre ne vient pas jusqu'ici
Saute haut, je vous le crie encore une fois
Encore une fois au visage
Chante fort car ca ne vient pas ici

saute haut, je vous le cri encore une fois
Encore une fois au visage
chante fort, car l'autre ne vient pas jusqu'ici

saute haut, je vous le cri encore une fois
Encore une fois au visage
chante fort, car l'autre ne vient pas jusqu'ici

on se détache car nous les rockeurs sommes tous là
marcher ca dehors, car nous ne voulons pas l'autre

saute haut, je vous le cri encore une fois
Encore une fois au visage
chante fort, car l'autre ne vient pas jusqu'ici



Springt Hoch

"Springt Hoch" est la chanson de fête de notre album : les gens doivent faire la fête à la maison, inviter leurs amis et s'éclater! Sauter dans le salon et s'amuser, et peu importe ce que les parents disent !



Clip : J'adoore quand Fabi se déchaine a la batterie :D

***
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 09 avril 2007 08:33

Modifié le mardi 10 avril 2007 11:10

6. Scheissegal

6.  Scheissegal
***


ScheiBegal


Du gehst mit der Lehrerin ins Bett,
sie ist häßlich, alt und fett
Du wolltest oft mit ihr treiben,
um nicht in der Klasse sitzen zu bleiben.
Daß sie dich nur verarscht, hast du nicht garafft.
Und die Klasse hast du trotzdem nicht geschafft.

Was ich dir sagen will ist,
du hast nichts kapiert.
Bist du echt frustriert,
oder gehirnamputiert?

Doch es ist mir scheissegal.
Scheissegal
Scheissegal
Doch es ist mir scheissegal.
Scheissegal
scheissegal

Du gehörst zum allerletztem Pack,
und dein Geschleime geht uns auf den Sack.
Bei der Rektorin hast du´s auch versucht,
doch die ist leider schon ausgebucht.

Was ich dir sagen will ist,
du hast nichts kapiert.
Bist du echt frustriert,
oder gehirnamputiert?

Doch es ist mir scheissegal.
Scheissegal
Scheissegal
Doch es ist mir scheissegal.
Scheissegal
scheissegal

Du bist mir scheissegal,
gehst mir am Arsch vorbei,
du bist der letzte Dreck,
den ich je getroffen hab




Traduction :


Rien A Foutre


Tu couches avec le professeur
Elle est laide, vieille et est grosse.
Tu voulais souvent te battre avec
Pour ne pas redoubler la classe.
Qu'ils se foutent tous de toi, tu n'as rien remarqué
Et tu n'as même pas réussi la classe.

Ce que je veux te dire est que
Tu n'as rien compris
Es-tu vraiment frustré,
ou amputé du cerveau ?

Mais j'en ai rien à foutre
Rien à foutre
Rien à foutre
Mais j'en ai rien à foutre
Rien à foutre
Rien à foutre

Tu appartiens à tous les perdants
Et ta stupidité se perd
Avec le recteur, tu as aussi essayé,
mais c'était malheureusement vain.

Ce que je veux te dire est que
Tu n'as rien compris
Es-tu vraiment frustré,
ou amputé du cerveau ?

Mais j'en ai rien à foutre
Rien à foutre
Rien à foutre
Mais j'en ai rien à foutre
Rien à foutre
Rien à foutre

J'en ai rien à foutre de toi
Maintenant c'est enfin fini
Tu es la dernière merde
Que j'ai jamais rencontré




Sheissegal

Dans "Scheissegal", il s'agit de types qui nous énerve complètement : Un idiot et un glandeur qui essaie vraiment tout pour avoir de bonnes notes. Il va jusqu'à coucher avec la prof : "Scheissegal" est une chanson Fun, pour des types qui sont vraiment pas importants!


***
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le lundi 09 avril 2007 09:00

Modifié le mercredi 11 avril 2007 04:44

7. Ich kann auch ohne dich

7.  Ich kann auch ohne dich
***


Ich kann auch ohne dich






Ich wache jetzt auf,
war wie benommen,
mein Blick ist verklärt,
ich seh' dein Bild nur verschwommen
Du bist nicht mehr hier, Ich
was ist passiert?
Ich weiß es noch nicht ganz genau

Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr
Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr

Wir hatten ja Streit, eine uns'rer Diskussionen,
du denkst ich komm' zurück,
täusch' dich nicht ich kann auch ohne
Ich lach' dich jetzt aus, du hast es dir versaut,
du bist jetzt nicht mehr meine super Traumfrau

Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr
Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr

Du hast keine Chance, für mich ist es vorbei
Kein Weg führt zurück, es tut mir auch leid
Auf Wiederseh'n es hat mich gefreut
Vielen Dank für die Aufmerksamkeit

Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr
Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Da draußen gib's ja noch viel mehr

Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Nur du allein gibst für mich nicht genug her
Ohne Dich, denkst du kann ich nicht
Der Abschied fällt mir nicht sehr schwer



Traduction :


Je Peux Aussi Sans Toi


Je me réveille maintenant
comme si j'étais absent
Mon regard étais transfiguré
Je regarde ton image brouillée
Tu n'es pas plus ici
que se passe-t-il?
Je ne sais pas tout à fait exactement.


Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus
Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus

Nous avons des problèmes, nous en avons discuté,
Tu penses que je vais revenir
Je ne peux pas me tromper sur toi
Je ris de toi maintenant, tu es totalement conne
Maintenant, tu n'est plus la femme de mes rêves

Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus
Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus

Tu n'as plus de chance, pour moi c'est fini
Pas de chemin de retour, aussi, je suis désolé
Au revoir, je m'en réjouis
Merci beaucoup pour tes attentions

Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus
Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Là dehors il y a encore beaucoup plus

Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Tu donnes seulement pas assez pour moi
Sans toi, tu penses que je ne peux pas
Le départ est pour moi pas très difficile



Ich kann auch ohne dich

"Ich kann auch ohne dich" est notre ballade sur le CD. Dans la chanson, il s'agit d'une fille qui croit qu'elle doit seulement claquer des doigts pour que tu accours. Faux! Sa ne bleufe personne ! Et à un moment sa suffi ! Et alors, tu peux continuer sans elle.



***
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 10 avril 2007 05:53

Modifié le mardi 10 avril 2007 10:51

8. Blümchensex

8.  Blümchensex
***



Blümchensex


Die einen machen's ganz schön schnell,
die anderen etwas langsam.
Vielleicht machst du es auch für Geld,
oder läßt keinen an dich ran.

Doch ich glaub du stehst auf Blümchensex
ganz ganz zärtlich und nicht gehetzt
Es ist nicht so als wär's für mich nen Problem.
Fangen wir endlich an oder muß ich gehn'?

Wir sitzen hier ganz eng, zusammen auf dem Sofa.
Du willst es zärtlich tun, nicht zu schnell,
das ist mir schon klar.
Du beugst dich zu mir rüber, ich denke: Was ist jetzt?
Du holst 'ne schwarze Peitsche raus
und ich renn' ganz schnell weg.

Doch ich glaub du stehst auf Blümchensex
ganz ganz zärtlich und nicht gehetzt
Es ist nicht so als wär's für mich nen Problem.
Fangen wir endlich an oder muß ich geh'n?

Blümchen
Sex
Blümchen
Sex

Doch ich glaub du stehst auf Blümchensex
ganz ganz zärtlich und nicht gehetzt
Es ist nicht so als wär's für mich nen Problem.
Fangen wir endlich an oder muß ich geh'n?

Doch ich glaub du stehst auf Blümchensex
ganz ganz zärtlich und nicht gehetzt
Es ist nicht so als wär's für mich nen Problem.
Fangen wir endlich an oder muß ich geh'n?

Doch ich glaub du stehst auf Blümchensex


Traduction :


Sex De Petite Fleur


Certain le font tout à fait rapidement
D'autres légèrement plus lentement
Tu le fait aussi peut être pour l'argent
ou tu ne laisses personne te toucher

Mais je crois que le mieux c'est le sex de petite fleur
Tout à fait tendrement et pas précipité
Cela n'était pas pour moi un problème
Commençons enfin, où dois je commencer ?

Nous sommes assis ici, étroitement sur le canapé
Tu veux pas le faire tendrement, mais rapidement
Pour moi c'est clair
Tu te plies à moi vers le bas, je pense; "qu'est-ce qu'il se passe maintenant ?"
Tu prend à côté un fouet noir
Et moi, je cours très rapidement au loin

Mais je crois que le mieux c'est le sex de petite fleur
Tout à fait tendrement et pas précipité
Cela n'était pas pour moi un problème
Commençons enfin, où dois je commencer ?

Petite fleur
Sex
Petite fleur
Sex

Mais je crois que le mieux c'est le sex de petite fleur
Tout à fait tendrement et pas précipité
Cela n'était pas pour moi un problème
Commençons enfin, où dois je commencer ?

Mais je pense que le mieux est le sex de petite fleur


Blümchensex

"Blümchensex" est une Chanson Fun de Punk rapide. L'histoire : Nous faisons la connaissance d'une fille, d'une fille typique. Et nous croyons qu'elle aime le tendre sexe de petite fleur. Loin de là ! La fille se révèle comme une Sado Maso Queen avec un fouet! Heureusement, sa n'est pas arrivé dans la réalité...

***
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 10 avril 2007 11:03

9. Komm mit

9.  Komm mit
***



Komm mit


Hey man, du bist einer von Vielen,
die ihre Seele verspielen,
um nicht zu verlieren,
die Welt zu regieren,
du sollst dein Leben nicht ignorieren!

Menschen schlagen sich, sie vertragen sich,
sie hassen sich und sie lieben sich.
Siehst du das, Augen auf...LEBEN ist DAS!

YEAH!! Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!
Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!

Du sagst, bleib steh´n,
auf dem Weg, der ewig Vergessenen,
ich schrei, lauf weg,
kriech lieber aus deinem Versteck!

...WAS? Bist du immer noch hier,
ist nicht schon genug passiert,
steh auf, komm mit,
los versteck dich nicht!

YEAH!! Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!
Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!

YEAH!! Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!
Komm mit ich zeig dir alles was geht,
alles was zählt,
und jetzt komm schon,
rock die ganze Nation!



Traduction :


Viens



Hey mec, tu es un parmi d'autre
qui jouent leur âme
Pour ne pas perdre
Régner sur le monde
Tu ne dois pas ignorer ta vie!

Les gens se battent, ils s'entendent.
Ils se détestent et ils s'aiment.
Regarde, lève les yeux... La vie c'est ça !

YEAH!! Viens avec moi je te montre tout ce qui va.
Tout nous appartient
Et maintenant viens donc, faire rocker toute la nation!
Viens avec moi je te montre tout ce qui va.
Tout nous appartient.
Et maintenant viens donc.
faire rocker toute la nation!

Tu dis, arrête-toi.
En chemin, tu oublies éternellement.
Je crie, sauve-toi.
Rampe mieux dans ta cachette!

Quoi ? tu es encore ici
Il ne s'est donc rien passé
Lève-toi, viens donc
Sors de ta cachette et fonce !

YEAH!! Viens avec moi je te montre tout ce qui va.
Tout nous appartient
Et maintenant viens donc, faire rocker toute la nation!
Viens avec moi je te montre tout ce qui va.
Tout nous appartient.
Et maintenant viens donc.
faire rocker toute la nation!




Komm mit

Certaines personnes restent dans leur vie, font toujours seulement les même choses et ne se perfectionnent plus. "Komm mit" est dirigé exactement à ces gens : Collectionne de nouvelles expériences, amusez-vous dans votre vie et ne vous enfermez pas!


***
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 10 avril 2007 12:53

Modifié le mercredi 11 avril 2007 04:45